Доброго дня. Радимо Вам звернутися до наступних джерел
ЛІТЕРАТУРА:
1.Коптілов В.В. Теорія і практика перекладу: Навч. посіб. / В.В. Коптілов. –К. : Юніверс, 2003. –280 с.
2.Корунець І. В. Вступ до перекладознавства / І. В. Корунець. – Вінниця: Нова книга, 2008. – 512с. 78
3.Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник/ І. В. Корунець. – Вінниця: Нова Книга, 2003. – 448с.
4. Кияк Т.Р., Науменко А.М., Огуй О.Д. Перекладознавство (німецько-український напрям): підручн. Київ, 2008. 543 с.
5.В. Стратегії перекладу назв кінофільмів//Вісник ЛНУ імені Тараса Шевченка. 2012. № 13 (248). С. 190–194.
6.Милевич И. Стратегии перевода названий фильмов//Русский язык за рубежом. 2007. № 5. С. 65–71.
7. Трофименко А.В., Калиниченко Л.О. Лінгвістичні особливості перекладу назв англомовних художніх фільмів//Вісник ЛНУ імені Тараса Шевченка. 2012. № 5
8. Кам'янець А. Б. Інтертекстуальна іронія і переклад [Електронний ресурс] / А. Б. Кам'янець, Т. Є. Некряч. — К. : Видавець Карпенко В. М., 2010. — 176 с. — Режим доступу : http://www.franko.viv.ua
9.Словник сучасного українського сленгу. — Х. : Фоліо, 2006. — 350 с. 46.
12.Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. − К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.−Т. 4. − С. 449.
13.Словник української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. − К., 1907-1909. − Т. 1. − С. 293. І
Електронний ресурс
|